1. Знаете ли вы о происхождении французского слова
клошар (
clochard), знакомого нам всем из французской литературы?
Согласно Словарю Французской академии, это «человек, у которого нет ни дома, ни работы, и который живет за счет бродяжничества». Вот небольшая история этого слова, имеющего очень парижское происхождение.
Этимологически это слово происходит от глагола «clocher» (хромать, иметь дефекты, криво ходить), от латинского cloppicare, что означает хромать. Словом, когда что-то хромает и спотыкается, все идет не так! В переносном значении этот термин будет иметь более уничижительное значение, чтобы обозначить человека, сбившегося с правильного пути, поэтому находящегося на обочине общества. Кроме того, суффикс -ard также имеет уничижительное значение.
Виктор Гюго решает назвать главу двора чудес Клопен/Clopin в Нотр-Дам-де-Пари. Именно во время написания этого романа, в 1830-х годах, использование термина «clochard» стало активно использоваться. Эта популяризация будет проходить на крупнейшем рынке Парижа, центральном пункте снабжения столицы: les Halles.
Как и на большинстве французских рынков, колокол (*cloche - тот же корень!) использовался для объявления об открытии и закрытии рынка. В то время как торговцы и покупатели в основном интересовались ударом колокола, сообщающим о начале торговли, - бродяги и нищие в центре столицы с нетерпением ждали удара колокола, с которым рынок закрывался. Таким образом, они могли наконец устремиться к остаткам еды, оставленной торговцами и покупателями крупнейшего рынка Парижа. Кроме того, их пунктуальность при звуке колокола и связь с глаголом «clocher» быстро заработали им прозвище «clochard»!
Paris zigzag: L’étonnante origine du mot «clochard»
( Read more... )