gali_s: (Default)
Как интересно устроена память. Уже 9-ый год я практически никак не поддерживаю иврит. Если мне нужно что-то сказать, включить актив, - гарантированный блок. Не могу рта открыть. Как та собака.
А пассив, понимание осталось на том же уровне, что и во время жизни в Израиле. Ощущение, что это как ящичек в подсознании. Совершенно не тронут. Если я слышу иврит, открывается некая дверка и работает автоматическое понимание, без параллельного перевода в голове на русский. Как будто не было этих 9-ти лет.
Понятно, что, как только я попаду в языковую среду, этот пассив благополучно перекочует в актив. Но как он сохраняется вне среды! И почему совершенно отключается актив.
Делая иногда хулиганские вылазки.)) Я уже как-то писала, что иврит периодически выскакивает в совершенно непредсказуемых местах, когда ничего не предвещает.
gali_s: (Default)
Сефардской народной песней אלוהיי (мой Б-г) в адаптации Горана Бреговича заканчивается французский фильм Королева Марго (1994). Песню эту поёт Офра Хаза на иврите, в сопровождении испанского хора Canto Nero  и записывали её в Израиле. По-моему, невероятная вещь. А голос... Практически ко всем её роликам в комментариях: ангел, исключительной чистоты голос, таких как Офра, больше нет...
В первом ролике - эпизоды из фильма. Под катом поставлю концертную запись Офры. К сожалению, качественных видео с ней не сохранилось.


Read more... )
gali_s: (Default)

дорогие израильтяне, а также френды, говорящие по-английски, что ивритское (и идишское) слово хуцпа живёт своей отдельной жизнью в других языках?

*хуцпа – наглость

Chutzpah is the quality of audacity, for good or for bad. The Yiddish word derives from the Hebrew word ḥutspâ (חֻצְפָּה), meaning "insolence", "cheek" or "audacity". The modern English usage of the word has taken on a broader meaning, having been popularized through vernacular use in film, literature, and television. The word is sometimes interpreted—particularly in business parlance—as meaning the amount of courage, mettle or ardor that an individual has. However in more traditional usage, chutzpah has a negative connotation.

http://en.wikipedia.org/wiki/Chutzpah

Я, совершенно тёмная, ничего об этом не знала. И вот делюсь. А вдруг кто-то тоже темноват в этом вопросе.:))

Узнала я об этом благодаря уважаемой [livejournal.com profile] maiorova , хотя её пост был совсем не на лингвистическую тему. А я вот прицепилась.


gali_s: (Default)


Плод твоего сада.

Невозможно красивые и в той же мере трагичные стихи.
Мири Месика таки звезда на нынешней израильской сцене.
gali_s: (Default)
Что-то такое лиричное нашлось. Кажется, давно не было израильской музыки.
Песня о вере и надежде ( я под кат пару слов перевода закину). В концертных роликах звук хуже и восточных подвываний больше.



Музыку написал Шимон Бускила. Он сам поёт эту песню в дуэте с Шири Маймон.
Здесь находится текст песни на иврите.

Read more... )
gali_s: (Default)
Говоря об этой израильской певице, выражения вроде "золотой голос", "жемчужина", "национальное достояние" не будут преувеличением. Список можно смело продолжать в том же духе.
Отобрав несколько роликов, я никак не могла решить, что же поставить в начало.

С этого ролика Офру узнал мир. Правда, на израильтянку она здесь совсем не похожа и поёт не на иврите.
Читала, что с неё начался в западном мире интерес к этнической музыке.




А это "Золотой Иерусалим". На мой вкус, лучше неё никто не спел эту грандиозную вещь. Концерт на 50-летие Израиля. Эту песню здесь считают практически вторым гимном страны.




У этой женщины удивительная и, увы, трагическая история. Я попробую рассказать то, что знаю. Не факт, конечно, что знаю всё. И не слишком грузить подробностями.

Read more... )
gali_s: (Default)

Такой ролик хороший, и текст, - как раз по теме дня, по-моему.:)
Шломо Арци таки.



Перевод. )

 


gali_s: (Default)

Заговорили мы тут с zivilizazia вначале об уроках "Соблазнительный французский" , о котором уже знают даже те, кто никакой французский не учит.:)) Есть ли подобный вариант с ивритом. Есть! Не совсем такой же, но забавный.
Я решила некоторые из роликов здесь разместить, потому что знаю - двое из моих френдов точно учат иврит.
Это уроки разговорного иврита, переходящего порой в сленг, - с журналистом, писателем, переводчиком, шоуменом по имени  Аркан Карив. Личность занятная, вот это интервью несколько объясняет, чем личность занимается по жизни.
Проект русскоязычного канала "Израиль +"  2002 года, кажется.
Ролики любопытные, нередко смешные. Нельзя сказать, что самая необходимая лексика, но, если вы живёте в этой стране (или хотите общаться, когда бываете здесь в гостях), вам лучше ориентироваться в таких нюансах.
Для изучения иврита эти ролики полезны только в том случае, если вы умеете читать. Но просто посмотреть тоже прикольно.



+ 3 ролика )

gali_s: (Default)

Для меня это было откровением, если честно, - то, что он поёт на иврите и на весьма приличном уровне.
Т.е. я знала, что он приезжал в Израиль на 60-летие страны, фрагменты концерта в Раанане выложены на youtube. Ролики там некачественные, но было понятно, что что-то на иврите он пытался петь. Можно было принять за обычное заигрывание с публикой "заезжего артиста".
Но я нашла несколько совсем не попыток.
К тому же исполнение на иврите на французском крупном канале, по-моему, требует сейчас определённой смелости, мне так кажется.
Комменты вроде "сын сионистской шлюхи" под его роликами я видела.
Знаю, что Патрик принимает активное участие в жизни еврейской общины и поддерживает нередко Израиль в его действиях.
Честное слово, всё это вызывает уважение, особенно в свете множества отказов от запланированных гастролей в Израиле мировых звёзд.
Собственно, к песням.
Вот эта вещь, написанная и спетая Шломо Арци, "Island", просто потрясающая, по-моему.


+ ещё ролики )

Profile

gali_s: (Default)
gali_s

June 2025

S M T W T F S
12345 67
89 1011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 11th, 2025 03:07 am
Powered by Dreamwidth Studios