gali_s: (Default)
Продолжаю штурмовать швейцарскую литературу. Пока всё больше немецкоязычную.
Дюрренматт - это немножко классика. Дома у нас стояло несколько томов, но у меня как-то тогда не дошли руки.
Это детективы, причём детективы с двойным дном - когда уже всё, казалось бы, ясно, - концовка вас ошеломляет. При этом нет ощущения надуманности и высосанности сюжета из пальца, чем грешат многие современные авторы детективов - либо предсказуемость сюжета, либо такая надуманность, что даже не интересно.
Его романы и пьесы содержат социальную составляющую и философские размышления. В общем, не очень простое чтение, бездумно читать не получится.
Фильм «Визит дамы» (1989) наверняка помнят многие. Так вот, он снят по мотивам пьесы Ф. Дюрренматта «Визит старой дамы».

Его роман «Правосудие» по духу очень напоминает «Визит старой дамы». Хотя сюжет там совершенно другой.
Из описания в википедии:
Роман написан в жанре антидетектива: убийство совершается на глазах у множества людей, убийца и не думает скрываться, его заключают под стражу, — но цепь несуразностей только начинается. Не в силах понять мотив преступления, адвокат Шпет готов даже принять версию, подсказанную ему убийцей: а что, если и убил кто-то другой?
Сомнение в познаваемости современного мира — один из характерных мотивов не только драматургии, но и прозы Дюрренматта. Понять мотив преступления в «Правосудии» оказывается намного труднее, чем арестовать преступника; адвокат готов усомниться даже в том, что видел собственным глазами, потому что всё в этом мире зыбко, всё колеблется.
Но мотив неожиданно находится в конце, в форме разоблачения: выясняется, что жертва поплатилась за совершённое некогда преступление, а «палач» в действительности сам является жертвой, — и вновь автор напоминает, что в этом мире нет правды, безусловной для всех
.

По роману снят немецко-швейцарский фильм, но существует он, кажется, только на немецком.

Роман «Судья и его палач» написан в 1951г. Тоже с концовкой в духе ничего_не_предвещало. И, в общем, уже становится неважно, что реалии несколько устарели.
Там ещё немножко horror, но по нынешним временам наивный.
Из описания:
Главный герой Ганс Берлах — пожилой комиссар в Берне. Его лучший сотрудник Ульрих Шмид был найден убитым. Старый и больной комиссар привлекает к расследованию ассистента Чанца. Под подозрением некий Гастманн. Впоследствии выясняется, что Гастманн и Берлах — старые знакомые. Сорок лет назад они заключили пари в маленьком городке в Турции, согласно которому Гастманн обязывался совершить убийство на глазах у Берлаха, в котором он не сможет его обвинить. Гастманн сталкивает с моста невинного торговца и представляет это в суде как самоубийство. И вот уже на склоне лет Берлаху представляется случай все же поймать своего заклятого врага — пусть и жертвуя своим сотрудником…

Я специально ничего не добавляю от себя, дабы не спойлерить, если уж кто-то соберётся читать.
В 1975г. Максимилиан Шелл снял фильм «Конец игры». Но его следов мне разыскать не удалось. Не то, чтоб я прямо хотела посмотреть. Интересно было бы пройтись по эпизодам.
Но! В том же году французы сняли по книге одноименный телефильм и он полностью лежит на youtube. Что само по себе любопытно - телефильмы того времени. Вот здесь фильм по ссылке, если кого заинтересует.
Я прошлась по эпизодам. Ради любопытства. Читать мне больше нравится.)
gali_s: (Default)
На физбуке мне всё же назвали несколько швейцарских авторов, стОящих внимания.
Один из них - Мартин Сутер.
Лёгкое чтение хорошего качества. Околодетективный сюжет, удерживающий интерес читателя. Никакой психологической нагрузки.
Автор, кажется, совсем неплохой и довольно плодовитый, буду ещё читать.

Из аннотации к роману:
Герой романа «Идеальный друг» — журналист, предпринявший попытку разоблачения крупной компании, подвергается нападению, получает удар по голове, из его памяти стираются события последних 50 дней жизни. Пытаясь восстановить их, он оказывается втянутым в вереницу драматических событий. По роману был снят в 2005 году художественный фильм режиссёра Франсиса Жиро с участием Кароль Буке и Клода Миллера. За этот роман писатель получил Deutschen Krimipreis.

Un Ami parfait трейлер фильма
gali_s: (Default)
Много ли вы знаете швейцарских писателей?
А много ли вы знаете о жизни в благополучной Швейцарии, кроме туристических впечатлений?

Можно ли убежать от себя? Изменить имя, географию и... жизнь. Можно ли измениться? Сбежать от своих демонов... Избавиться от обсессивной привязанности к женщине, которую не в состоянии ни понять, ни победить, ни осчастливить, ни отпустить.
Как можно годами мучить друг друга в браке, но не расстаться.
Как можно годами не разговаривая откровенно, ждать друг от друга каких-то шагов навстречу. Но это уже история другой пары. неразрывно связанной с первой.

В википедии пишут кратко, что это книга о проблеме самоидентификации. Но всё настолько шире и глубже.
Если вы читали когда-нибудь Фриша, то, конечно, Homo faber. И скорее всего Назову себя Гантенбайн тоже.
Вот и я. До Штиллера добралась только сейчас. В целом, да, это всё та же тема самоидентификации и поисков себя, невозможности убежать от себя, невозможности принять себя.
Вначале вчитывалась трудновато. Потом не могла оторваться.

макс фриш.jpg
gali_s: (Default)
Если вам нужна остросюжетная книга, в которую вы почти не вовлекаетесь - ну в силу невероятности захватывающих сюжетных поворотов. Т.е. что-то одно из этого в жизни могло бы произойти (причём вряд ли с вами), то всё вместе - очень сомнительно. Короче, если вам нужно такое чтиво, то вот это оно. Хорошо, качественно написанное. С вполне прозрачным рассчётом на голливудскую постановку - столько там экшена и драматизма, прямо сцены прописаны.
И фильм таки поставлен! Но не в Голливуде, а почему-то французами. Поставлен неплохо, актёры хорошие и известные. Немножко изменили концовку, всунули туда русских бандюков (захват торгового судна). Ну такое...
Мне жаль, если честно. Потому что одна из ценных и интересных для меня составляющих этого романа - абсолютно американский материал, вот в нём как раз всё правдиво и реалистично.
И этот материал ложится на французскую и европейскую действительность... ну не очень. Его адаптируют по мере возможности, но столько потеряно.
В Париже есть крупные фирмы, конечно, но нет Уолл-стрит со всеми её атрибутами. Пожилого влиятельного еврея из юридической конторы заменить на Катрин Денёв,- ну такое... Она хороша, конечно, но характер персонажа ушёл. Белград - не заснеженный штат Монтана у чёрта на рогах. И очень странно, что столько людей в Белграде и деревнях вокруг легко говорит по-английски, а некоторые даже по-французски.
По Франции в принципе нельзя ехать неделями по пустынным дорогам. Такие есть только в Америке. Когда полоса уходит за горизонт и вокруг ни души.
Очень сомнительно, что в пригородах Парижа распространены дома с бейсментом - в чисто американском понимании, когда это чуть ли не отдельная жилая квартира. А это важно для сюжета и характеристики персонажа.
Макдональдс заменили зачем-то китайским рестораном. Как будто это любимое место французских детей, где они едят вредную еду?
Ну и тогдалие.
Я специально посмотрела фильм, чтобы увидеть, как они справятся с американскими реалиями. Так себе, да. Если не читать книгу, то можно впечатлиться собственно сюжетом. И фильм неплохой, повторяюсь.
Но книга 100% - американская об Америке. И понравилась мне больше фильма. Ожидаемо.

Фильм назвали L'homme qui voulait vivre sa vie (по-русски очень коряво: Человек, который хотел жить по-своему)
В сети можно найти его по-русски. Похоже, 1-ый канал его показывал.

Трейлер на английском

***

Aug. 17th, 2022 10:17 pm
gali_s: (Default)
Хотела почитать книгу Катаняна о Лиле Брик. Кто-нибудь читал, кстати?
Потом поняла, что будет перебор стервозных женщин, интоксикация. И в конце концов, через время Дитрих и Брик у меня сольются местами в памяти.))
Пожалуй, лучше Ремарка в очередной раз перечитать. После него всегда хорошо. Хоть и печально. Но учитывая то, что все концовки я знаю, да и многие эпизоды чуть ли не наизусть, то и расстраиваюсь я уже не так сильно, как в первый раз.
Хотела что-нибудь на французском почитать, но пока не придумала, что сейчас зашло бы.
gali_s: (Default)
Цитаты из 2-го тома книги дочери Дитрих, Марии Рива.

*
В ее голосе все сильнее и сильнее звучала наивная радость с обертонами «немецкой восторженности»! Я заключила, что новый любовник матери немец, тонкий ценитель вин, художник и романтик, достойный матери, и, несомненно, яркая индивидуальность.
Я не поняла, почему мать вызвала меня в Париж. Когда я приехала в отель «Ланкастер», ее там не было. Но была сирень! Должно быть, кто-то скупил белую сирень по всей Франции. Сирень заслонила всю мебель, в комнате было трудно дышать.

43a14e590c61e016397e0611dd12b77a.jpg
ExpandRead more... )
gali_s: (Default)
Я дочитала эту книгу, мне в целом было интересно. Яркая жизнь длиною почти в век, отношения с разными знаменитыми личностями, война, кино и эстрада, романы, романы, романы...
Для меня самым интересным был период 30-40-х годов. Я нашла всё о романе Дитрих с Ремарком и о романе с Жаном Габеном. Ремарка жаль, очень, хоть она и дала ему прототип для одного из самых известных его романов. Измывалась она над ним долго. Габен не сразу, но слинял сам (здравомыслящий крестьянин всё же). Она "страдала" всю оставшуюся жизнь и искала его подобия, ждала возвращения, но напрасно.
Я бы немного сократила финальную часть - о мерзкой старухе-алкоголичке. Люди с тяжёлым, стервозным характером в молодости никогда не становятся лучше и приятнее в старости. Всё становится только значительно хуже. Но дочь старалась написать обо всём. О профессиональном величии, достижениях своей матери тоже. Но в семье и в частных отношениях такие люди часто невыносимы.
Добавляло интереса то, что ко многому в сети можно найти иллюстрации и свидетельства - фотографии, записи концертов, интервью, фильмы... Из всего этого материала мог бы получиться неплохой байопик, но ... хоть бы никто не взялся его снимать. По крайней мере, пока их штампуют по одному лекалу и в соответствии с прогрессивными идеями.

Я сохранила некоторые цитаты. В основном о развитии романа с Ремарком и немного об отношениях с семейством Кеннеди. Не уверена, что нужно тратить время на их публикацию. Учитывая то, что пост о первом томе книги не вызвал особого интереса. Если кому-то интересно, маякните, - я, возможно, соберусь опубликовать.

Actress Marlene Dietrich kisses a soldier returning home from war, 1945.jpg
Actress Marlene Dietrich kisses a soldier returning home from war, 1945
gali_s: (Default)
Получится, вероятно, длинный пост, но я его всё же напишу. Мне кажется, эта книга стоит того. И я, пожалуй, могу её смело рекомендовать к прочтению.
Даже если вас не особенно интересует личность Марлен Дитрих, книга необыкновенно хороша описанием эпохи 30-х г.г. – атмосфера в Европе и в Голливуде; описанием нравов немцев и американцев того времени; человеческих отношений… Если вы хотя бы немного ориентируетесь в мире популярных фигур той эпохи, это существенно добавит интереса.
Книга написана дочерью Дитрих. Очень честно, максимально объективно для её статуса. В некоторых публикациях пишут, что книга полна любви и ненависти. Но в ней нет яда, чем грешит большинство мемуаров. У Дитрих очень умная, наблюдательная и рассудительная дочь. Она, кстати, до сих пор жива и ей 97 лет.
Книга охватывает период примерно с 1930г. по 1936г. – когда Мария жила неразлучно с матерью. Потом её отправили в частную школу с проживанием в Швейцарию. Немножко захватывает и этот период, плюс небольшие экскурсы в будущее.

book.jpg

Под катом много текста и фотографий
ExpandRead more... )
gali_s: (Default)
Я ещё не дочитала её биографию, написанную дочерью. Но периодически ищу видеоподтверждение/иллюстрацию написанному. И вот этим видео (ниже ссылка) просто не могу не поделиться, чудо же!)

[на пробах к "Голубому ангелу"]

Марлен Дитрих пробы.JPG

Вставить видео невозможно, владелец ограничил эту возможность. Но можно перейти по ссылке, чтоб посмотреть. Оно того стоит.
gali_s: (Default)
Порекомендуйте, пожалуйста, что-нибудь на одну из тем (или все).

1. Ветеринарные или медицинские истории. Вроде Хэрриота или Булгакова. Без драматизма, лучше с юмором.
2. Рассказы из сельской жизни. Типа "Кайдашевой семьи", с колоритом и юмором.
3. Кого-нибудь вроде Рихлера.
gali_s: (Default)
Ну что, дочитала я Будденброков Томаса Манна. И мне понравилось! Я читала с интересом и удовольствием.
Пересказывать семейную сагу нет смысла и цитаты трудно вырвать из контекста. Так что сугубо мои впечатления.

- В романе нет совсем любовных линий! Вообще. Были какие-то симпатизирующие отношения у одной из дочерей семейства, но ничем не закончились и не могли закончиться. Все браки - только по рассчёту, во благо фирмы. Вообще всё подчинено процветанию фирмы и престижу. Хорошо, если случаются взаимоудовлетворяющие браки, спокойные, со взаимопониманием. Но не всегда, не всегда.

- Затрудняюсь сказать, кто из главных персонажей мне симпатичен. Пожалуй, только маленький Ганно - последний из Будденброков (из мужчин), погибший в юном возрасте. Но и отвращения никто особо не вызывает. Персонажи все живые, не картонные и не чёрно-белые. Выписаны очень выпукло, живо, с глубоким психологизмом.
ExpandRead more... )
gali_s: (Default)
Читала этот роман по рекомендации, но советчица уже от меня отфрендилась, так что обсудить с ней нет возможности.)
Роман - из ранних, написан раньше тех, о которых я уже здесь писала.
Начать можно хотя бы с неточности перевода названия романа на русский, что уже искажает его смысл. На мой взгляд, разумеется. When She Was Good - совсем не то же самое, что Она была такая хорошая. Главная героиня - не положительный или любимый автором персонаж. Скорее, наоборот. Особенно, если понять, на чём основан сюжет.
Если в двух словах: история девушки (дело происходит в конце 40х - нач.50х) из довольно неблагополучной семьи, которая пытается переделать так или иначе окружающих её мужчин, разрушая в этом процессе себя и этих мужчин. Девушка кажется вначале странной, потом совсем чокнутой. Ну на мой личный взгляд.
Потому что такое поведение мне совершенно не понятно и чуждо, хотя надо признать, не редкость. Зачем спать с парнем, которого ты ненавидишь и презираешь, который нисколько для тебя не привлекателен, - зная при этом, что могут случиться дети (с)? Потом забеременеть и силком тащить его в брак. В браке его всячески изводить, только потому что он тебе не нравится и никогда не нравился. Ладно, залетела по дурости, но через 4 года адского брака беременеть вторично - уже умышленно, чтобы ещё крепче привязать этого несчастного дурня к себе? Зачем? И истерить без остановки. Все вокруг гады, сволочи и тряпки.

Это единственный роман Рота, где главная героиня - женщина, а также нет совсем еврейской темы.
Понять, зачем это всё, помогает чтение биографии Рота. Прототип Люси (главной героини романа) - первая жена Рота, Маргарет Мартинсон. Женщина с ребёнком, слегка старше его, шикса, официантка или секретарша (по разным источникам), которая вынудила его жениться обманным путём и изводила все годы брака. О том, что она его обманула, она сообщила ему через несколько лет, когда он откачал её после очередного скандала - он ушёл, она наглоталась таблеток, он нечто подобное и предполагал, вернулся, потому что переживал из-за её дочери. Ну она ему и выложила, что не была беременной, когда вынудила его жениться (именно в связи с беременностью), а заплатила некой беременной чёрной женщине из парка, чтоб использовать её мочу для анализа.
Я пересмотрела несколько статей о Роте и его личной жизни. Из разных свидетельств, дневников и его автобиографии всплывает масса эпизодов и фраз, чуть ли не дословно использованных в романе.


Roth with Maggie in 1962

Маргарет погибла в автокатастрофе в 1968г., когда они уже расстались и книга была написана.
gali_s: (Default)
Пишу по свежим следам.
Прочитала по совету [livejournal.com profile] shi_ra, спасибо ей.
Лёгкая, хорошо написанная книга, с юмором.
Академическая и околоакадемическая жизнь факультета английской литературы (в США). Имея филфак в анамнезе, могу сказать, что похоже на тот террариум, в котором я училась. И к старшим курсам уже прекрасно разбиралась в том, что происходит на разных кафедрах факультета.
Весьма симпатичный главный герой.

Что мне немного мешало:
- многовато физиологии, можно было меньше, накал страстей особенно не пострадал бы.))

- многовато диалогов, иногда затянуты. Когда я добралась до финала, то поняла наконец очевидную вещь: книга писалась в рассчёте на голливудскую постановку. Прописаны диалоги, некоторые сцены чуть слишком детализированы, а главное - такой сумасшедший хэппи-энд, что он чуть всё не испортил. Его прямо по кадрам легко представить. Если бы вся книга была написана в такой манере, я бы точно бросила.))
Книга, к слову, не была экранизирована. Но была экранизирована другая. И у автора есть опыт участия в написании сценариев. Т.е. прицел был вполне очевидный.

Пара цитат ниже. На этот раз напомнили мне уже мою учёбу здесь (в Канаде) в колледже.
ExpandRead more... )
gali_s: (Default)
Я закончила читать эту мемуарную книгу и попробую написать итоговый пост.
Мне понравился роман и я, пожалуй, могла бы его рекомендовать любителям такой литературы. Он охватывает практически всю жизнь Мариенгофа. Очень хороши описания его дореволюционного детства. Подробно описаны 20-е, на которые пришлась его молодость и самый интенсивный период творчества. Он знал очень много интересных персонажей эпохи. О ком-то говорит с любовью, о ком-то - с ядом. Но без злости и отдавая себе отчёт, как он при этом выглядит. Период нэпа прекрасен: поездки на юг, все едят досыта и радуются жизни.
Мне это напомнило атмосферу, которая считывается с семейных фотографий того времени. Те же поездки в Крым, жизнь прекрасна, родился первый младенец и кажется, что так будет всегда. У бабушки над кроватью висел всегда их с дедом портрет в Крыму на пляже, вобнимку, молодые и счастливые.
В книге хватает и горьких страниц, не только счастливые и смешные эпизоды. Собственно, как и сама жизнь.
Мариенгофа не сослали, не судили, он спокойно пережил тот период. Хотя, бывало, не печатали. Но и сталинистом он не был, в заигрываниях с властью не замечен.
Наверное, он не был очень приятным человеком, как тут уже не раз замечали под постами с его цитатами. Ну и местами присутствует таки некий налёт антисемитизма. Такой обычный советский, беззлобный бытовой антисемитизм, который многими не считался чем-то особенным, был почти нормой жизни. Который сопутствовал совместной жизни рядом с евреями, был чем-то неотъемлемым этого сосуществования. Но в воинствующий вряд ли перерос бы.
Но это попутное моё замечание. В целом читается легко и интересно, прекрасно передана атмосфера тех эпох, свидетелем которых был автор. Писатель он хороший и, кажется, недооцененный.
У меня завалялось ещё несколько цитат, я их тут оставлю. Бо жалко, такое добро.:)
ExpandRead more... )
gali_s: (Default)
Кафе поэтов «Домино» помещалось на Тверской, 18, как раз против теперешнего телеграфа.
Я заметил, что чувством иронии иногда обладает и загадочный рок. Тот самый загадочный рок, с которым каждый из нас вынужден считаться, хотя бы мы и не верили в него. А я говорю это к тому, что над футуристической вывеской «Домино» во весь второй этаж растянулась другая вывеска — чинная и суровая. На ней черными большими буквами по белому фону было написано: «Лечебница для душевнобольных». Вывеска радовала наших многочисленных врагов, а нас повергала в отчаяние, как самое настоящее бедствие. Но ничего поделать мы не могли, так как во втором этаже действительно пытались лечить сумасшедших.
В тот предвесенний вечер 1919 года в маленьком зале, плавающем в папиросном тумане ржаво-серого цвета, Громовержец выступал с докладом «Наши урбанисты — Маяковский, Мариенгоф, Шершеневич».
Трибуна и узкий стол, за которым сидели мы трое, были обтянуты пурпуром. Лица и фигуры различались с трудом. О посетителях придется сказать так: комиссарская доха из лошадиного меха, буденовская длинная шинель, студенческая шинелишка, овчинный полушубок, побуревший от фронтовых непогод, чекистская кожаная куртка, интеллигентская шуба с облезлым котиковым воротником-шалью, пальтецо, подбитое ветром…
Курили мужчины, курили женщины. Причем на каждую обыкновенную приходилось примерно две проститутки. Пар валил не только из открывающихся ртов, но и от стаканов с морковным чаем. Температура в зале была ниже нуля, но не настолько ниже, чтобы могла охладить литературные страсти.<...>

ExpandRead more... )
gali_s: (Default)
Райх актрисой не была — ни плохой, ни хорошей. Ее прошлое — советские канцелярии. В Петрограде — канцелярия, в Москве — канцелярия, у себя на родине в Орле — военная канцелярия. И опять — московская. А в канун романа с Мейерхольдом она уже заведовала каким-то внушительным отделом в каком-то всесоюзном департаменте.
И не без гордости передвигалась по городу на паре гнедых.<...>

Не любя Зинаиду Райх (что необходимо принять во внимание), я обычно говорил о ней:
— Эта дебелая еврейская дама.
Щедрая природа одарила ее чувственными губами на лице круглом, как тарелка. Одарила задом величиной с громадный ресторанный поднос при подаче на компанию. Кривоватые ноги ее ходили по земле, а потом и по сцене, как по палубе корабля, плывущего в качку. Вадим Шершеневич в одной из своих рецензий после очередной мейерхольдовской премьеры нагло скаламбурил: «Ах, как мне надоело смотреть на райхитичные ноги!» Эпоха, к счастью, была не чересчур деликатной.
Во второй рецензии он написал еще наглей: «Конечно очень плохо играла Зинаида Райх. Это было ясно всем. Кроме Мейерхольда. Муж, как известно, всегда узнает последним».
На следующий день после неотпразднованной свадьбы Мейерхольд спросил меня (мы снова стали приятелями):
— Как ты думаешь, Анатолий, она будет знаменитой актрисой?
— Кто?
— Зиночка.
Я вытаращил глаза:
— Почему актрисой, а не изобретателем электрической лампочки?
Тогда, по наивности, я еще воображал: для того чтобы стать знаменитой актрисой, надо иметь талант, страсть к сцене, где-то чему-то учиться. А потом лет пять говорить на сцене: «Кушать подано!».
Мейерхольд вздернул свой сиранодебержераковский нос:
— Талант? Ха! Ерунда!
И ткнул себя пальцем в грудь, что означало: «Надо иметь мужем Всеволода Мейерхольда! Вот что надо иметь. Понял? И все!»
ExpandRead more... )
gali_s: (Default)
Несколько лет назад я читала его "Циников", весьма впечатливший меня роман. Планировала и "Роман без вранья", а потом на что-то отвлеклась и забыла. Недавно в ленте попалось имя Мариенгофа и я спохватилась.
Мариенгоф из-за своей тесной дружбы с Есениным, который для многих икона, являлся и является очень спорной фигурой. Как и его проза. Точнее, упоминаемые факты о Есенине и их интерпретации. "Роман без вранья" в этом смысле для многих прямо красная тряпка. Вроде посягательства на святоэ.
Моё личное мнение. Мы не знаем, что там было на самом деле. Совершенно не исключено, что Мариенгоф привирает, что он завидовал, что он - подлец, сноб и пр. Ровно так же не исключено, что он пишет правду. И она многим просто не нравится. Скажу больше, они оба - неприятные типы, по-моему. Но! Стихов я не читаю, надрыв мне не близок, а проза у Мариенгофа очень хороша. Точными, яркими мазками нарисована эпоха и её персонажи. Не без яда. Но в меру, без интоксикации. И с хорошим чувством юмора, нередко переходящим в сарказм.
Роман состоит из небольших эпизодов, как будто беседуешь с рассказчиком, свидетелем времени. Некоторые эпизоды по форме напоминают анекдот (больше в том смысле, в котором это понятие употребляется во французском - короткие истории из жизни), многие просятся в цитаты. Но всего не выписать, да и, вырванные из контекста, они многое теряют.



Несколько цитат:
ExpandRead more... )
gali_s: (Default)
Перечитала и это тоже у Капоте. Покушаться на святоэ не посмею.)) Но Капоте мне нравится больше, чем фильм. Пришла я к выводу через столько лет!
Это редчайший случай, когда из одного сюжета удалось создать две абсолютно разные культовые вещи: книгу и фильм. Они одинаково ценны и совершенно разные.
На Одри покушаться не буду, как я уже сказала, но это совершенно другая Холли, нежели та, что создал Трумен Капоте. И заканчивается книга по-другому, и совсем не отдаёт Голливудом, там даже нет сцены перед витриной Тиффани. Холли привлекали не бриллианты Тиффани, а чувство спокойствия и уверенности.
"Там все так чинно, благородно, и я сразу успокаиваюсь. Разве что-нибудь плохое с тобой может приключиться там, где столько добрых, хорошо одетых людей и так мило пахнет серебром и крокодиловыми бумажниками? Если бы я нашла место, где можно было бы жить и где я чувствовала бы себя, как у Тиффани, – тогда я купила бы мебель и дала коту имя."
И, конечно, Холли - блондинка с растрёпанными волосами. Она писалась для ММ, под ММ. В этом нет никаких сомнений. Как ММ справилась бы с этой ролью, мы уже не узнаем. Её учитель, покровитель и артистический директор Lee Strasberg убедил её в том, что такая роль - девушки по вызову, близко к проститутке - повредит её имиджу. И она отказалась.
Капоте: “Marilyn was always my first choice to play the girl, Holly Golightly.”
Когда выяснилось, что на роль взяли Одри, он сказал: “Paramount double-crossed me in every way and cast Audrey.”
Одри слишком аристократична для сироты из американской глубинки.


1955г.
ExpandRead more... )
gali_s: (Default)
Я давно собиралась перечитать этот роман, а тут ещё попался отзыв в ленте.
Первый раз читала я очень давно, в юности. И восприятие было совершенно иным. Судя по обрывочным воспоминаниям, на меня тогда больше произвела впечатление атмосфера "южной готики", нежели сам сюжет. Сейчас всё как раз наоборот.
Роман написан от лица ребёнка, но при этом рассказчик подмечает и анализирует совершенно взрослые вещи. Другими словами, это взгляд взрослого, который внутренне остался ребёнком. И это именно то, что произошло с Капоте. Даже когда ему было гораздо больше 24-х лет. Для 24-летнего писателя это гениальная по глубине вещь. Да и без связи с возрастом.


Трумен Капоте после выхода дебютного романа.
ExpandRead more... )
gali_s: (Default)
Если вам нужна спокойная, уносящая в другие времена книга - это оно.
Агата Кристи описывает несколько археологических экспедиций в Сирию в конце 30-хг.г., в которых она побывала, сопровождая своего мужа Макса, археолога. В основном их быт, отношения с местным населением, быт и нравы местного населения, отношения между членами экспедиции, их нежные отношения с Максом и т.д. Спокойно и иронически, в свойственной ей манере. Читается легко и с удовольствием.

Что любопытного/странного/интересного отметила я:
- Многие страдают желудком, тяжёлыми запорами страдают местные, Кристи жалуется на неспособность местных поваров обучиться европейской кухне. Это же Средиземноморье! С его прекрасной кухней. Куда она подевалась? Я знаю, что арабы могут жить на одном хлебе/питах и оливковом масле+оливки. И это довольно здоровая диета. Лабанэ/лебен разок мелькнуло в описании блюд, но им явно никто не увлекается.
- Статус арабских женщин не особенно высок, отношение к ним примерно как и сейчас, но по улицам женщине ходить совершенно не опасно. И вообще жизнь её не особо сладкая, но не опасная.
- Тогда в Сирии жило много армян. Сейчас их там совсем нет уже, наверное. Кристи характеризует их, как гораздо более смышлёных и умелых, чем арабы, но очень хитрые и скандальные.))

В тексте местами заметны нотки белой госпожи-колонизаторши, но только слегка и это, видимо, нормально было для того времени.



Ниже цитаты и несколько фотографий
ExpandRead more... )

Profile

gali_s: (Default)
gali_s

November 2025

S M T W T F S
      1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

Expand All Cut TagsCollapse All Cut Tags
Page generated Nov. 6th, 2025 05:02 am
Powered by Dreamwidth Studios