gali_s: (Default)
Видео для любителей, на французском. Убираю под кат.
Обожаемый мной период. Очень погружающие в эпоху ролики.
Read more... )
gali_s: (Default)
Я сейчас напишу такое, что, по-моему, снова будет идти вразрез с общепринятым мнением (хотя я не одна, я знаю)). Поэтому сразу хочу сказать, что это - моё ЛИЧНОЕ впечатление, возможно, даже мои персональные тараканы, моё личное восприятие. Я не претендую на объективность, на истину в последней инстанции и т.д. И принимаю нормально все остальные мнения, отличающиеся от моего. Я подумывала о том, чтоб промолчать, но с чего бы, собственно? Если меня это трогает.
Read more... )
gali_s: (Default)
Гари познакомился с молодой американской актрисой Джин Сиберг в 1959г. в Лос Анджелесе. Ей исполнился 21 год, она была замужем за адвокатом и только что снялась в культовом фильме Годара На последнем дыхании. Гари было 45 и он был французским послом (и много ещё кем). Были ещё встречи, бурный роман, потом они стали жить вместе, тихонько поженились на Корсике и в 1962г. на свет появился Александр Диего Гари. Их богемную жизнь нельзя было назвать спокойной, как и отношения. В 1968г. Гари объявил о разводе, но они продолжали жить в одной квартире. В 1972. Джин вышла замуж в третий раз, а в 1973г. женился Гари, но отношения они не прекратили.
В 1979г. Джин найдена в своей машине мёртвой от передозировки барбитуратов и алкоголя. А в 1980г. застрелился Гари.

gary-seberg
Read more... )
gali_s: (Default)
Одна из моих любимых книг, к которой я возвращалась и по-русски, и по-французски. Я вообще сильно неравнодушна к Гари.
Фильм выходит 20 декабря этого года. Шарлотт в роли той идише-мамы, которая душила любовью, которая отдала всю свою жизнь сыну и которая написала ему письма впрок перед смертью... Хочется надеяться, что книгу не испортили.
И ещё. Шарлотт перешла на возрастные роли. Charlotte for ever, угловатый подросток...

la promesse de l aube
gali_s: (Default)

Напишу о первой части списка по литературе. Которую прошли уже.

Хочу начать с писателя, который стал настоящим открытием для меня. Не исключено, что это мой очередной велосипед и все о писателе знают. J

Владимир Волкофф родился во Франции в семье русских иммигрантов. Внучатый племянник Чайковского, к слову.

Если зайти в википедию на французскую статью о нём, то на вас вывалится тонна интереснейшего материала – сколько написано крупных и не очень произведений, чем только ни занимался этот человек, где жил… В общем, личность весьма примечательная.

Статьи на русском … нет. Из переведённого на русский нашлось только одно (!) произведение. Как так??

По этой причине рекомендация будет для тех, кто читает по-французски, или на других языках, если есть перевод.

Речь о рассказе L’enlèvement d’Europe. Наверное, не стоит пересказывать сюжет, иначе зачем тогда читать? Но рассказ полон любопытнейших рефлексий, очень актуальных лично для меня на данном этапе: и очарованность французской культурой, и сравнение америкаского и европейского стилей жизни, культуры, ценностей, о стереотипах очень любопытно написано… И сюжет неплох, с неожиданным поворотом. Очень много моментов, которые уводят в размышления.

Позже будет ещё одно произведение этого же автора, побольше, - я тогда и напишу.

Следующий в списке … Фолкнер! Я знаю, что я дремучая, и у меня нет ответа на вопрос, почему я до сих пор до него не добралась. Мы читаем Сойди, Моисей! и это невозможное удовольствие. Когда-нибудь я к нему вернусь на английском. Если вы так же дремучи, как и я (а вдруг?), то я вам очень рекомендую. На русский он переведён, разумеется.

И да, я теперь знаю, о чём именно эта песня. ;) Темнота я, чо_уж.



Следующий – любимый мною Ромэн Гари с неизвестным мне рассказом Стена. Очень короткий и ёмкий рассказ, из жанра рождественских (святочных?). Как всегда, очень пронзительно. Есть на русском.

Последнее пишу для отчётности, потому что Чехова читали все. J Коротенький рассказ После театра. Но это, конечно, не самое яркое у него. (Отдельно можно написать о том, как квебекским подросткам объясняли реалии русской жизни в 19 веке, об их вопросах и потрясениях; я едва сдерживала смех)

Вы наверняка обратили внимание, что трое из четверых писателей имеют русские корни и говорили по-русски. И это мы ещё до Набокова не добрались.

Препод – интересная личность. Знает очень много, к моему удивлению (о квебекуа у меня уже сложился некий стереотип). Похоже, что пожил и в Штатах, и в Европе. Но не раскрывается так, как это бывает с университетскими преподавателями. Публика совершенно не та. Литературный и культурный багаж этих подростков (16-20 лет) – отдельная тема. По мне, грустная. Ничего из культурного, исторического, социального контекста произведений их не интересует (а он даёт много, только внимай). Исключительно то, что будет в экзаменационных вопросах. И они не стесняются его прерывать.

Прошу прощения за мой телеграфный стиль и косноязычие. У меня очередная трансформация и языковая каша в голове.

gali_s: (Default)
Несколько цитат на французском. Как обещала. К сожалению, выписала не всё, что хотелось бы.
Read more... )
gali_s: (Default)

Об этом романе и его создателе мне хотелось написать давно. Его, конечно, многие читали, но мне бы поговорить о нём.Читанный по-русски, роман “Вся жизнь впереди” когда-то стал моим сильнейшим юношеским впечатлением, как и судьба Ромэна Гари, его автора. Открылись неожиданные вещи и стороны жизни.

Сейчас у меня началась прекрасная пора чтения любимых французских романов в оригинале. Я имею удовольствие открывать их вновь для себя. Какое богатство, всё же, - каждый новый язык.

В общем, я как раз закончила чтение этой замечательной вещи, когда выяснилось, что к устному экзамену в школе нужно написать резюме художественного произведения на французском по выбору и сделать презентацию. Логично было писать именно о том, что только что прочитала, хоть и нелегко. Так что я сейчас здесь переведу на русский написанное мною по-французски. Французский текст мне корректировал муж Тани (zivilizazia), за что ему и Тане, конечно, огромное спасибо.

« … on ne peut pas vivre sans quelqu’un à aimer.. »

(мы не можем жить без того, чтобы любить кого-то)



Роман Касев (настоящее имя автора) родился в 1914г. в Вильно, в еврейской семье. Эпоха была не самой благоприятной, мягко говоря. И в 1928г., после нескольких лет в Варшаве, Роман со своей матерью Миной поселился на юге Франции, в Ницце.






Read more... )

Profile

gali_s: (Default)
gali_s

June 2025

S M T W T F S
12345 67
89 1011 1213 14
151617 18192021
22232425262728
2930     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 20th, 2025 03:35 pm
Powered by Dreamwidth Studios