gali_s: (Default)
По следам поста в ФБ-ленте (интереснейшая тема, кстати - о том, был ли Аркадий Гайдар убийцей и психопатом, и как это отразилось на его литературном творчестве; ссылку дать не могу из-за замков). Так вот, там среди прочего затронули вопрос интертекстуальности и пастиша.
А мне вдруг пришло в голову:
Я 5 лет проучилась на филфаке в универе и мы этого там не учили (или у меня совсем белые пятна в памяти), хотя вроде бы это напрямую связано с профессией.
Об интертекстуальности я впервые узнала из разговоров умных людей в жж, но именно изучение понятия в полном объёме, - это курс литературы в колледже (здесь, в Квебеке, где я сейчас учусь). Курс общий для всех специальностей, никакой углублённости. О пастише, мне кажется, я вообще впервые узнала на этом же курсе литературы. И да, студентов самых разных специальностей здесь учат писать пастиш. Ну для общего развития.:)
Для меня было откровением, что я, человек с дипломом филфака, изучавший теорию литературы и т.д. - для меня это была новость!
Объяснение моим возрастом не подходит, термин интертекстуальность появился в 1967г.
Т.е. наша программа, при всей её перегруженности, безнадёжно отставала от мирового литературоведения. Я уж не говорю о методах преподавания.
И мне, конечно, хотелось бы верить в то, что нынешние студенты не учатся по той дремучей постсоветской программе, по которой учились мы.

Интертекстуальность

Пастиш
gali_s: (Default)
Что, по-вашему, лучше:
- Школа со слабоватым академическим уровнем, но с хорошей, расслабленной и дружественной атмосферой.
- Школа с высоким академическим уровнем, высокими требованиями, условиями для разностороннего развития, но с напряжённой атмосферой конкурентности, стресса от загруженности и прочих сопутствующих прелестей, не слишком дружественная атмосфера, ближе к нейтральной.

Я когда-то выбрала первое (для старших классов, ушла со всей компанией друзей) и родители не захотели воевать со мной. Муж - второе, для старших классов. Для детей своих я выбрала второе, но младший мальчик меня заставляет снова окунуться в сомнения. Хотя я свои старшие классы профукала, это факт. Но не могу сказать, что очень жалею.)

Я понимаю, что это очень индивидуальный вопрос, но мне интересна средняя_температура_по_больнице, скажем.:)
gali_s: (Default)
Кого-то восхищают возможности программ, работающих с цифрами или чертежами.
А меня завораживают графические программы - чем больше я имею с ними дело, тем сильнее. Я пытаюсь представить работу, которую проделали создатели этих программ, и это просто невероятно. Причём к Фотошопу, например, у меня отношение весьма прохладное. В основном из-за его способности искажать действительность на фотографии, я этого не выношу. Но в нём можно делать массу других операций. А вот что по-настоящему прекрасно, так это Illustrator. Чистое творчество и безупречность линии в любом разрешении. Нам дают только базу, навыки для изготовления простых документов (что тоже немало) - реклама, афиши, буклеты, визитки и т.д.. Но работы, которые в нём могут делать профессиональные графики, художники, - это волшебство. То, что у меня вызывает белую зависть. Ни художественных навыков, ни времени этому глубоко учиться у меня нет.
Сейчас я начала курс InDesign и он по-своему великолепен. В этой программе создаётся полный макет печатного издания (журнал, буклет, каталог и т.д.) Невероятно, сколько разных мелочей заложено в программе, нужно только уметь пользоваться. Такие детали, о которых даже не задумываешься, когда листаешь журнал.
gali_s: (Default)
**
Не хвастовства ради, а скорее - смеха:
По литературе было устное выступление. Я хорошо подготовилась, но выступать всё-равно было очень трудно перед публикой, на их родном языке. Ощущение было, что у меня полный рот кирпичей. Я получила ... 99 (из 100). Оказалось, что препод снимал баллы за слова-паразиты, нелитературную/разговорную речь и т.д. (это кроме содержания, и он предупреждал). У меня не оказалось ни одного le-le, la-la, pis, faque, tu, c'est-tu, c'est ça, ben, voyons и т.д.:))) Хоть какой-то профит от того, что язык неродной.

**
В русском много слов французского происхождения, которые до сих пор не заговорили в моём сознании. Т.е. так и живут как иностранные, ассоциации приходят постепенно.:)Например, слово шантаж очень прозрачно связано ведь с французским словом петь (chanter). На самом деле, faire chanter (шантажировать по-французски) - это заставить петь, дословно. Выражение, которое появилось в 17 веке, изначальное значение: выбить признание из заключённого.
Так же и с шапокляк меня вдруг осенило.:)) У нас это только персонаж известного мультфильма, а на самом деле - складной цилиндр, головной убор (chapeau claque). Кроме старухи Шапокляк, я другого употребления в русском не помню, хотя оно и было когда-то, возможно.
Если у вас тоже есть примеры такого очевидного и незаметного, делитесь.;)
gali_s: (Default)
- в этом семестре я учусь в другой группе (по специальности), набор на год позже. Догоняю некоторые предметы. Я помню, как трудно мне было привыкнуть в моей группе и я боялась нового коллектива. Меня до сих пор игнорируют некоторые люди, с которыми я проучилась 4 семестра. А здесь - о, чудо! - все со всеми общаются, смеются над чем-то все вместе(!), в классе не висит гнетущая тишина. И они меня не игнорируют, вот это номер. Здороваются даже просто при встрече в коридоре, приветливы, заговаривают первыми, даже спрашивали, откуда я, сколько мне лет и т.д. Я не могла понять, в чём причина. По-моему, всё просто - в группе есть несколько иммигрантов. Это вынуждает и местных вести себя по-другому, не в привычной отмороженной манере.Есть чёрные парень и девушка (с островов), очень весёлые и приятные, шутки бьют фонтаном. И три арабки. Я вам сейчас такой вещь скажу -  проще всего мне общаться с двумя из этих арабок и мы немного приятельствуем. Тоже любительницы похихикать. Никаких платков, мини-юбки и сигареты - вполне себе европейского вида девицы (хотя какой теперь вид считается европейским?).

- у меня 3 интереснейших предмета в этом семестре: философия (очень интересный препод и тема курса - тоталитаризм), психология и квебекская литература, как ни странно. Я как-нибудь отдельно напишу.

- У нас заканчивается осень и это немного грустно. Сейчас висит пелена дождя и всё ещё не холодно. Деревья пока не совсем облетели и мокрые ворохи листьев пахнут невероятно. В парке очень уютно. Я так люблю этот скоротечный сезон.

IMG_0074

У меня здесь мысль возникла: не написать ли мне о структуре квебекского образования? Интересно ли это кому-нибудь?
gali_s: (Default)
Курс литературы и курс философии, которые я взяла в этом семестре, между собой никак не согласованы. Однако же, на обоих меня атакуют Сартром и Симоной де Бовуар, феминизмом, всякого рода левыми идеями и т.д. в подобном духе. Вчера слушали/смотрели полностью лекцию Мартина Лютера Кинга (I have a dream). У меня появилось какое-то ощущение Гитлера на трибуне (именно ощущение, я не о содержании). Определённо, у меня отвращение к речам такого рода перед толпой и с таким накалом эмоций. Я себя неуютно чувствую.
 Так я к чему. Теперь ещё Ницше, чтоб я не расслаблялась. Таки праздник.

Как? вы выбрали добродетель и возвышенные чувства, а вместе с тем коситесь на барыши людей бесцеремонных? – Но, выбрав добродетель, отказываются этим от “барышей”… (на входную дверь антисемиту).

Совершенная женщина занимается литературой так же, как совершает маленький грех: для опыта, мимоходом, оглядываясь, замечает ли это кто-нибудь, и чтобы это кто-нибудь заметил…

“У злых людей нет песен”. — Отчего же у русских есть песни?

Ища начал, делаешься раком. Историк смотрит вспять; в конце концов он и верит тоже вспять.

Я не доверяю всем систематикам и сторонюсь их. Воля к системе есть недостаток честности.

Женщину считают глубокой — почему? потому что у неё никогда не достанешь дна. Женщина даже и не мелка.

Если женщина имеет мужские добродетели, то от неё нужно бежать; если же она не имеет мужских добродетелей, то бежит сама.
gali_s: (Default)
Следующий в программе по литературе у меня Альбер Камю. Я решила несколько освежить в памяти мои знания о нём, потому что университет был давно и неправда, и чтение списками - ужасная вещь. Мы будем читать пьесу Праведники о русских террористах начала ХХ века. (в универе читала Постороннего)
Что я узнала нового (для себя) в этом свете:

- непростые отношения Камю с Сартром

- Камю был антикоммунистом и антисоветчиком

- в 2011 году одна из итальянских газет опубликовала версию убийства Камю (он погиб в автокатастрофе) - его убрало КГБ по личному приказу Дмитрия Шепилова

- кто такой Шепилов, что значит выражение «И примкнувший к ним Шепилов» , как это выражение ушло в народ:  когда пол-литровую бутылку водки делили «на троих», четвёртый собутыльник прозывался «Шепиловым»; а также то, что именно он сумел убедить Хрущёва в форсировании налаживания отношений с арабскими странами Ближнего Востока в противовес нормализации отношений с Израилем.

- кто такой Каляев, как он подложил бомбу, от которой погиб великий князь Сергей Александрович (а также - кто такой, собственно, этот князь)

- кто такой Борис Савинков, организатор данного и других терактов, и вообще примечательная личность. После прочтения именно его книги воспоминаний террориста, Камю решил писать свою пьесу.
  При этом, именем Каляева в Союзе называли улицы, а Савинкова грохнули на Лубянке в 1925г.
gali_s: (Default)
Разложение на составляющие способно убить любое художественное произведение. Вычленение тем, идей, образов, характеристик, поиск метафор, гипербол и прочих фигур стиля (как это по-русски называется?), анализ структуры и т.д. Всё это делает произведение неживым и ходульным, лишает цельности. В нём перестаёшь жить, чувствовать атмосферу, оно теряет свою притягательность. Такой подход не оставляет шансов зарождению любви к литературе.
gali_s: (Default)

Постоянно меняю роли – то мама студента, то сама – студентка.%

Всё время боюсь не ту программу включить.

Пришла в венин колледж на родительское собрание в джинсах. По привычке. Студенческой. А там платья и костюмы (ну не все, но большинство). Думаю, что это я.:)

В своём колледже я самая …хм, взрослая студентка. Среди родителей учеников вениного колледжа я - в самой молодой категории. Хотя я не могу сказать, что так уж рано он у меня родился.

Уроки мы с Веней делаем одновременно.

gali_s: (Default)

Самое сложное – утром решиться-таки включить Illustrator и начать в нём по-тихоньку ковыряться. Потом – легче, бо оно затягивает. Но бесит! J

Мне нужно в нём сделать 2 проекта. Учебника нет (единственное пособие, изданное Adobe, забраковано преподавателем и она идёт по своему плану, в книжку нет смысла смотреть, даже если раскошелиться на неё), а голова у меня дырявая. Я не в состоянии удерживать в голове такое количество информации, никак для меня не окрашенной и не маркированной. Функции! Хоть и красивенькие. За неделю забывается начисто, блок.

Если вы имеете представление, какая бездна функций в профессиональном Фотошопе, так вот, в Illustrator примерно раз в 5 больше.% Я считаю, это – отличное средство от Альцгеймера. Надо бы запатентовать. ;) А то эти западные пенсионеры всё иностранные языки долбят вместо того, чтоб внуками заняться, дабы убежать от напасти. Пусть бы графическую программку понадкусывали! Моему преподавателю грозит всё, что угодно, кроме Альцгеймера, по-моему. Я не знаю точно, сколько ей лет, но её младшему (!) внуку столько же, сколько моему старшему сыну, 11 т.е. Она периодически может палетки спутать, но в программе чувствует себя как рыба об лёд в воде.

А ещё у детей каникулы, на улицу их в этом году можно выгнать только пинками и шантажом. Хотя у нас всего -5 и даже приятно.

Больше всех зиме радуется собака. Обросла как медведь, такое удвольствие с ней обниматься. В переписке с заводчицей выяснилось, что к 2-м годам будет ещё больше шерсти. J


фото 3-3
gali_s: (Default)

Напишу о первой части списка по литературе. Которую прошли уже.

Хочу начать с писателя, который стал настоящим открытием для меня. Не исключено, что это мой очередной велосипед и все о писателе знают. J

Владимир Волкофф родился во Франции в семье русских иммигрантов. Внучатый племянник Чайковского, к слову.

Если зайти в википедию на французскую статью о нём, то на вас вывалится тонна интереснейшего материала – сколько написано крупных и не очень произведений, чем только ни занимался этот человек, где жил… В общем, личность весьма примечательная.

Статьи на русском … нет. Из переведённого на русский нашлось только одно (!) произведение. Как так??

По этой причине рекомендация будет для тех, кто читает по-французски, или на других языках, если есть перевод.

Речь о рассказе L’enlèvement d’Europe. Наверное, не стоит пересказывать сюжет, иначе зачем тогда читать? Но рассказ полон любопытнейших рефлексий, очень актуальных лично для меня на данном этапе: и очарованность французской культурой, и сравнение америкаского и европейского стилей жизни, культуры, ценностей, о стереотипах очень любопытно написано… И сюжет неплох, с неожиданным поворотом. Очень много моментов, которые уводят в размышления.

Позже будет ещё одно произведение этого же автора, побольше, - я тогда и напишу.

Следующий в списке … Фолкнер! Я знаю, что я дремучая, и у меня нет ответа на вопрос, почему я до сих пор до него не добралась. Мы читаем Сойди, Моисей! и это невозможное удовольствие. Когда-нибудь я к нему вернусь на английском. Если вы так же дремучи, как и я (а вдруг?), то я вам очень рекомендую. На русский он переведён, разумеется.

И да, я теперь знаю, о чём именно эта песня. ;) Темнота я, чо_уж.



Следующий – любимый мною Ромэн Гари с неизвестным мне рассказом Стена. Очень короткий и ёмкий рассказ, из жанра рождественских (святочных?). Как всегда, очень пронзительно. Есть на русском.

Последнее пишу для отчётности, потому что Чехова читали все. J Коротенький рассказ После театра. Но это, конечно, не самое яркое у него. (Отдельно можно написать о том, как квебекским подросткам объясняли реалии русской жизни в 19 веке, об их вопросах и потрясениях; я едва сдерживала смех)

Вы наверняка обратили внимание, что трое из четверых писателей имеют русские корни и говорили по-русски. И это мы ещё до Набокова не добрались.

Препод – интересная личность. Знает очень много, к моему удивлению (о квебекуа у меня уже сложился некий стереотип). Похоже, что пожил и в Штатах, и в Европе. Но не раскрывается так, как это бывает с университетскими преподавателями. Публика совершенно не та. Литературный и культурный багаж этих подростков (16-20 лет) – отдельная тема. По мне, грустная. Ничего из культурного, исторического, социального контекста произведений их не интересует (а он даёт много, только внимай). Исключительно то, что будет в экзаменационных вопросах. И они не стесняются его прерывать.

Прошу прощения за мой телеграфный стиль и косноязычие. У меня очередная трансформация и языковая каша в голове.

gali_s: (Default)

Закончился и этот семестр, экзамены сданы наконец. Результат, в общем, ничего не решает, для себя просто интересно(их пока нет).

Попробую как-то резюмировать то, чем занималась. Возможно, кому-то пригодится.

Брала я, как известно, 2 курса : письменный французский (для франкофонов) и начальный курс английского (для тех, у кого амнезия%).



Английский был, разумеется, легче, поэтому начну с него.

Курс очень хорошо продуман, организован, я ни разу не пожалела, что взяла его. Диски, учебник и рабочая тетрадь прекрасно дополняют друг друга, и исключить ни одно из этих звеньев нельзя.

При том, что курс ориентирован на практическое применение в жизненных ситуациях (я почти перестала бояться телефона, говорящего по-английски!) , вся базовая грамматика на месте и интенсивно прорабатывается.

Занималась я по учебнику Side by Side Steven J. Molinsky. Могу его рекомендовать, если что (и возможно, приобрету продолжение, чтоб заниматься самостоятельно). Преимущество занятий с преподом (в данном случае, в рамках курса от TÉLUQ) в том, что необходимость сдавать тесты и вообще самому что-то писать и говорить, - держит в тонусе. За помощью я не обращалась. Материал лёгкий и изложен о-очень доступно.

У меня было несколько телефонных бесед на оценку, несколько письменных тестов, а также написание простенького текста в каждом тесте. Что мне нравится – ничего, выходящего за рамки курса, не требуют. Т.е. достаточно просто прилежно учиться и не пропускать ничего.

Все письменные работы выполняются он-лайн, что очень удобно. В отличие от курса французского, кстати. J

Теперь о французском.

Курс тяжеловат, на мой взгляд. Хотя трудностей я и искала, потому что стала зависать на пережёвывании давно изученного на уровне языковой школы для иммигрантов.

Курс тяжеловат не только, потому что я тупая ещё довольно зелёный студент. Хотя это в первую очередь, я думаю. Но и ещё потому что он написан квебекским преподавателем. Можно меня обвинять в чём угодно, я не буду отрицать даже, но квебекский вариант французского тяжеловесный и запутанный, полно нагромождений, особенно в письменном. Ему катастрофически не хватает изящества, лаконичности и ясности изложения классического французского.

Т.е. я понимала, конечно, написанное, но приходилось порой продираться.

И всё же, я неплохо проработала многие из не самых простых даже для франкофонов грамматических тем. Это было полезно. И учебник составлен толково, в целом.

Стилистическая часть курса была особенно сложной. В основном из-за нехватки опыта. Потому что в русском всё это не представляет труда для меня: подобрать стилистически верное слово, правильно составить фразу, найти стилистическую ошибку и т.д. Даже орфографические во французском мне пока не так легко найти, точнее, далеко не во всех словах. И пословицы с поговорками, конечно, тёмный лес пока.

Т.е. тут явно чувствовалась нехватка опыта в пользовании языком. Даже если я знаю значение слова, я не знаю всех случаев, когда оно может применяться.

Эти разделы я рассматривала в основном как возможность хотя бы ознакомиться с примерами стилистически верного употребления языка. Просто обогатиться знаниями. Сама этого я пока толком делать не умею.

Из того, что особенно доставляло:

**примеры из квебекской литературы. Я пока ничего хорошего о ней написать не могу, извините. Несколько раз я делала попытки читать, но вернула книги в библиотеку недочитанными. Не знаю, как я буду с этим справляться в колледже. Но мне как-то даже невозможно тяжело понять способ мышления этих людей, течение их мысли.

**раздел, посвящённый англицизмам в квебекской речи. Сколько нового я узнала!% Даже английский слегка подучила. Нет, собственно лексики совсем немного. Но построение предложения! Придание французского звучания английским словам, добавление французских окончаний... И вообще мешанина в языке. Я понимаю, что всё это неизбежно при таком тесном проживании. Но они же сами безбожно засоряют свой язык и ратуют, при этом, за его сохранение. Суржик он и есть суржик, что сказать. Я это в Украине проходила уже.

Тесты, написанные от руки, я отправляла по почте своему куратору (которая живёт, кстати, в немыслимой квебекской глубинке), она мне присылала их назад проверенными. Тесты были явно ориентированы на то, чтобы контролировать изучение учебника. Потому что большинство упражнений были идентичны примерам в учебнике, и в общем, не трудными.

Финальный экзамен проводился в университете UQAM под наблюдением, никакой документ не был разрешён к использованию (словарь в том числе, аааа! где моя языковая школа!), всё строго, и экзамен сложный, чего уж там. На тесты ни разу не похож. Как написала, не знаю пока.

В любом случае, я довольна тем, что взяла эти курсы. Знания свои я расширила и получила немало интересного опыта.

Извините, за длинную простыню текста. Накопилось. J






Profile

gali_s: (Default)
gali_s

June 2025

S M T W T F S
12345 67
89 1011 1213 14
151617 1819 20 21
2223242526 27 28
2930     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 29th, 2025 08:32 am
Powered by Dreamwidth Studios