gali_s: (Default)
[personal profile] gali_s



Название перевести фактически невозможно, но оно понятно. "Декаданс" по-французски пишется "décadence", а у Генсбура получился неологизм, потому что ""Danse" по-французски "Танец".
Смысловая нагрузка примерно в том же ключе, что и пресловутая "Je T'aime, moi non plus" (написанная для Бардо). Но красиво же - и песня, и ролик.


Tourne-toi
- Non
- Contre moi
- Non, pas comm'ça
- ...Et danse
La décadanse
Bouge tes reins
Lentement
devant les miens
- Reste là
Derrièr' moi
Balance
La décadanse
Que tes mains
Frôlent mes seins
Et mon cœur
Qui est le tien
- Mon amour
De toujours
Patience
La décadanse
Sous mes doigts
T'emmènera
Vers de lointains
Au-delà
- Des eaux troubles
Soudain troublent
Mes sens
La décadanse
M'a perdue
Ah tu me tues
Mon amour
Dis m'aimes-tu ?
- Je t'aimais
Déjà mais
Nuance
La décadanse
Plus encore
Que notre mort
Lie nos âmes
Et nos corps
- Dieux Pardo-
Nnez nos
Offenses
La décadanse
A bercé
Nos corps blasés
Et nos âmes égarées
- Dieux !
Pardonnez nos offenses
La décadanse
A bercé
Nos corps blasés
Et nos âmes égarées


Повернись
- Нет
- Ко мне лицом
- Нет, не так
- ...И танцуй
Тaнец décadanse
Двигай бедрами
Медленно
вплотную к моим
- Так и стой
За мной
Покачивайся
Тaнец décadanse
Твои руки пусть
Касаются моей груди
И моего сердца
Которое - твое сердце.
- Моя всегдашняя
Любовь
Терпение
Тaнец décadanse
Под моими пальцами
Уведет тебя
В далекое
Потусторонье.
- Мутные воды
Внезапно туманят
Мои чувства
Тaнец décadanse
Погубил меня
Ты меня с ума сводишь*
Любовь моя
Скажи, ты меня любишь?
- Я любил(а) тебя,
Да, но**
Нюанс:
Танец décadanse
Еще крепче,
Чем смерть,
Связывает наши души
И тела
- Боги, прo-
стите нам наши
Прегрешения
Танец décadanse
Убаюкал
Наши пресыщенные тела
И заблудшие души
- Боги!
Простите наши прегрешения
Танец décadanse
Убаюкал
Наши пресыщенные тела
И заблудшие души.

* буквально "ты меня убиваешь". Во французском это вполне устойчивый оборот в понятно каком контексте :)
** "да, но" (déjà mais) читается еще и как des jamais - "(разные) "никогда"".
 

Перевод, а точнее, подстрочник, взят отсюда.

Date: 2011-01-31 06:50 pm (UTC)
From: [identity profile] lazy-deep.livejournal.com
чувственно.
как и та, более ранняя. с Биркин по моему.

Date: 2011-01-31 06:58 pm (UTC)
From: [identity profile] gali-s.livejournal.com
Это и есть Биркин с ним!)))
Ты скорее всего говоришь о "Je T'aime, moi non plus". Мы все её помним просто с Биркин.
Там целый сипур. Она писалась для Бардо, но Бардо не разрешила публиковать и позже вышла версия с Биркин.
Но есть запись и с Бардо, существенные отличия заметны.

Сравни. http://www.youtube.com/watch?v=So_Pi87P1Ec

Date: 2011-02-01 09:01 pm (UTC)
From: [identity profile] lazy-deep.livejournal.com
ну я не такой знаток :)
просто она довольно известная вещь.

Date: 2011-02-01 09:04 pm (UTC)
From: [identity profile] gali-s.livejournal.com
Я об исполнении. ) Генсбур сказал значительно позже, что с Бардо это было "too much".

Date: 2011-02-01 09:37 pm (UTC)
From: [identity profile] lazy-deep.livejournal.com
честно? я его понимаю. хотя и Биркин тоже совсем ничего :)

Date: 2011-02-02 05:32 am (UTC)

Profile

gali_s: (Default)
gali_s

March 2026

S M T W T F S
123 4567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 4th, 2026 11:17 pm
Powered by Dreamwidth Studios