gali_s: (Default)
[personal profile] gali_s
Это, конечно, никакая не новость, просто мне только сейчас встретилась эта информация и я впервые услышала Le temps des fleurs и Those Were the Days.
С одной стороны, радует, что эта песня прошла такой длинный и извилистый путь, приобрела мировую известность (хорошая статья об этом здесь http://arkasha-severnij.narod.ru/dorogoju.html), а с другой стороны -  ощущение несправедливости по причинам:
- ни Вертинский, ни Борис Фомин (композитор) не дожили до тех времён, когда песня переживала свой триумф. Романсы Фомина (как и другие романсы) были под запретом на родине. Он и с Бутыркой познакомился, и умер в забвении.:(
- В 1962 году песню перевёл на английский американский музыкант Джин Раскин и записал её под названием «Those Were the Days».... Несмотря на то, что Раскин лишь написал текст, а не мелодию, на всех пластинках с версиями «Those Were the Days» он указывается в качестве единственного автора.
- Времена Блантеров, Фоминых и др., у кого было что воровать, в России давно миновали, теперь воруют только в одном направлении.:( Это моё личное бурчание.


Мэри Хопкин.


И оригинал, собственно. Александр Вертинский.


Я слышала только русскую версию. Хорошо, что запретов на романсы уже не было, когда я родилась. Правда, пел уже кто попало.

Date: 2011-10-24 11:44 am (UTC)
From: [identity profile] gali-s.livejournal.com
Я вчера случайно наткнулась. Англоязычный вариант кажется смутно знакомым. Но то, какая история за этим стоит, для меня открытием было.:/

Profile

gali_s: (Default)
gali_s

June 2025

S M T W T F S
12345 67
89 1011 1213 14
15161718192021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 16th, 2025 12:24 am
Powered by Dreamwidth Studios