Суккот. Чем мы тут занимаемся. (часть1)
Oct. 13th, 2011 02:54 pmКаникулы в разгаре.%
Вчера сходили в кино на российский(!) полнометражный мультфильм "Белка и Стрелка. Звёздные собаки". Он наконец доехал до Израиля (на компе мои смотрели его ещё пару лет назад, но впечатления, конечно, сравнить нельзя).
Жаль, что не удалось попасть на сеанс на русском языке (в Хайфе я видела, что есть такие, у нас, в центре страны, - нет). Смотрели на иврите. С одной стороны, детям понятнее и многие нюансы, непонятные не-российскому зрителю, просто убрали или адаптировали как-то. Но мне, как русскому зрителю, было жаль выражений типа "Это вам не 8-е марта", игры слов в известных пословицах, а также игры слов в таких ситуациях, например, когда собака представляется:
- Меня зовут Белка. (Бэлька)
- Какая же ты белка?!
Крысу Лёню назвали на иврите Ленин почему-то % (если меня слух не подвёл).
Госзаказ, конечно, чётко просматривается, но мульт от этого хуже не стал. Нам всем очень понравился.
no subject
Date: 2011-10-13 01:45 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-13 01:52 pm (UTC)Будем ещё чуть позже дома по-русски пересматривать.:)
no subject
Date: 2011-10-13 02:06 pm (UTC)В мультфильме "Вверх" старика озвучивает Джигарханян. Я читала, что создатели мультфильма были в восторге, когда увидели его фото - копия персонажа :-)
no subject
Date: 2011-10-13 03:01 pm (UTC)Кстати, к голосам никаких претензий. По поводу песен - возможно, их трудно адаптировать для не-российского зрителя. Англоязычные понятнее и более знакомые, такова ситуация. Мы-то смотрим и слушаем всё с той же позиции русского зрителя, в отличие от детей.
Джигарханян - уникальное явление, я считаю.:) Я его обожаю. Он действительно был более, чем подходящим для озвучки этой роли. Это было такое попадание!
В ивритском варианте тоже этот персонаж неплохо озвучен, но Джигарханян вне конкуренции, конечно. А остальные персонажи мне в ивритском варианте больше понравились, чем в русскоязычном. Меня Долина раздражала и вообще русская озвучка как-то меняла интонации и акценты фильма, что ли.
no subject
Date: 2011-10-13 04:00 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-13 04:04 pm (UTC)Прошу пардону. Это я с "Принцессой и Лягушкой" спутала.%)) Ужас!
Даже не знаю, к чему я её приплела сюда.
no subject
Date: 2011-10-14 09:55 am (UTC)В ивритской озвучке голос мягче, хотя интонации сохранены.:))
Много тайн было в озвучке советских мультиков, сейчас рекламу мультфильма начинают с того, кто его озвучивает. И раньше к этому ответственней подходили, мне кажется. Один Матроскин или Леопольд чего стоят!И Винни Пух, конечно. Про Ию Саввину не знала.:)
no subject
Date: 2011-10-14 11:38 am (UTC)Re: ну так секреты бывают разные
Date: 2011-10-14 06:54 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-13 01:46 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-13 01:51 pm (UTC)Однако, вот как его представляют в одном из трейлеров.
http://www.youtube.com/watch?v=FbQ-ov5hjDg
Но в ивритском варианте мне Ленин чётко слышался.%))
no subject
Date: 2011-10-13 03:20 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-13 03:57 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-13 07:47 pm (UTC)