Эта песня была написана к телепостановке "Анна" (1967), к которой Генсбур написал саундтрек и сыграл одну из ролей. Главную роль исполняла Анна Карина и пела эту песню она.
Но есть более поздний ролик, где песню поёт Серж.
По-моему, там то же ощущение весны, которое сейчас в Европе, небо уже почти весеннее.
Словом, кому солнца не хватает?
Ещё хочу поделиться найденным блогом "Learning french one song at a time" с переводами французских песен на английский (для многих это - уже помощь!). К тому же много переводов песен Генсбура.
Перевод этой песни я взяла оттуда. Но текст на самом деле очень простой.
И ещё ролик с этой же песней в исполнении Анна Карина.
Un point précis sous le tropique
A particular spot under the tropic
Du Capricorne ou du Cancer
Of Capricorn or Cancer
Depuis j'ai oublié lequel
I've forgotten that, since then
Sous le soliel exactement
Exactly under the sun
Pas à côte, pas n'importe où
Not next to, not anywhere else
Sous le soleil, sous le soleil
Under the sun, under the sun
Exactement, juste en dessous
Exactly, right underneath
Dans quel pays, dans quel district?
In which country, in which district?
C'était tout au bord de la mer
It was at the seaside
Depuis j'ai oublié laquelle
I've forgotten that, since then
Sous le soleil exactement
Exactly under the sun
Pas à côte, pas n'importe où
Not next to, not anywhere else
Sous le soleil, sous le soleil
Under the sun, under the sun
Exactement, juste en dessous
Exactly, right underneath
Était-ce le Nouveau-Mexique
Was it New Mexico
Vers le Cap Horn, vers le Cap Vert?
Around Cape Horn, Around Cape Verde?
Était-ce sur un archipel?
Was it on an archipelago?
Sous le soleil exactement
Exactly under the sun
Pas à côte, pas n'importe où
Not next to, not anywhere else
Sous le soleil, sous le soleil
Under the sun, under the sun
Exactement, juste en dessous
Exactly, right underneath
C'est sûrement un rêve erotique
It was surely an erotic dream
Que je me fais les yeux ouverts
That I had with my eyes open
Et pourtant si c'était réel?
And yet if it was real?
Sous le soleil exactement
Exactly under the sun
Pas à côte, pas n'importe où
Not next to, not anywhere else
Sous le soleil, sous le soleil
Under the sun, under the sun
Exactement, juste en dessous
Exactly, right underneath
Lyrics by Serge Gainsbourg, Translation by Greg Smith
no subject
Date: 2011-02-18 05:01 pm (UTC)Но у меня к Вам просьба. Я очень люблю еврейскую музыку, но совсем не знаю современную. Вы не могли бы время от времени нас знакомить с Израильской современной эстрадой. Было бы очень интересно.
no subject
Date: 2011-02-18 05:09 pm (UTC)Я чего сама учу, то и ставлю. Иврит выучила, он звучит вокруг, вот и нет потребности. К тому же современная музыка с большим восточным креном, что я не люблю, откровенно говоря. Ну чуть-чуть, в умеренных дозах. Поэтому нужно выискивать.
К слову, я не так давно ставила целых две израильские песни.
Вот эту повторять не буду уже. http://www.youtube.com/watch?v=v4ci21Dvpw4&feature=BF&list=FLeQM2o1u2Wik&index=52 Хотя я её очень люблю.
А Шломо Арци всуну ещё раз. Её, по-моему, мало кто узрел.
Я ставила её в связи с тем, что поёт её также французский еврей Патрик Брюэль. http://www.youtube.com/watch?v=Rpkok6KOJ7U&feature=BF&list=FLeQM2o1u2Wik&index=5
Шломика поставлю сейчас следующим постом, раз Генсбур надоел.;)
no subject
Date: 2011-02-18 10:44 pm (UTC)no subject
Date: 2011-02-19 09:46 pm (UTC)no subject
Date: 2011-02-19 10:06 pm (UTC)Мне она очень нравится, вот цепляет как-то, и именно в исполнении Сержа, хотя писалась для Анны. Есть вещи у него, написанные для других, но лучше его никто не смог исполнить, причём писанные для женщин.:))
no subject
Date: 2011-02-19 11:52 pm (UTC)Да, в исполнении Сержа женские песни как-то убедительнее звучат, а уж если сначала его исполнение послушать - потом уже никто конкуренцию не выдержит :-)