Меир Шалев. Фонтанелла.
Dec. 23rd, 2017 06:24 pmNourri de Cervantès et de Gabriel Garcia Marquez, l'écrivain israélien Meir Shalev aime les récits dramatiques et cocasses. www.lemonde
Я давно не читала ничего лучше, ничего меня не захватывало настолько, чтоб я спешила к книге. Семейная сага, 100 лет израильского одиночества, полотно израильской жизни, начиная с поселенцев начала 20-го века и до наших дней. Ашкеназская, светская история. Смешно и до боли узнаваемо, и до слёз иногда горько. Если бы я никогда не жила в Израиле, на многие повороты этой истории можно было бы сказать - выдумка! Но я жила и я знаю, что там хватает историй и более невероятных. А истории изгнания непокорных дочерей есть и в моей семье.
Шалев умеет рассказывать, его нужно уметь слушать, но надо попасть в одно с ним настроение и очень важно не объесться им - нужно делать перерывы между книгами.
Много интересных деталей. Я, например, не знала подробностей жизни немцев-темплиеров в подмандатной Палестине. И как первые мошавы строились, и как жили индивидуальные хозяйства (обычно больше о кибуцах говорят). Мне вообще история современного Израиля очень интересна и многое хотелось бы увидеть своими глазами.
Перевод на русский вызывает двоякие чувства. Он - не идеальный с точки зрения русского языка. Но за ним очень прозрачно читается иврит. Переводчик, без сомнения, живёт давно в Израиле и хорошо знаком с реалиями (с этим ляпов нет), но ощущение, что он разговаривает со своими же, которые всё понимают и перевод поговорок, скажем, им вообще не нужен.:)) Но всё это у меня вызвало желание купить книгу на иврите и прочитать так, как оно написано.
Погрузилась я в историю настолько, что впервые за больше, чем 5 лет в Канаде, я нашла и загрузила себе на телефон радио גלי צה"ל и сижу слушаю, знаете ли.:) Мне казалось, что всё это уже рухнуло в бездну и я не могу вспомнить ни единого слова, а понимаю всё без малейшей запинки. Иврит - как песня.:) Я соскучилась, да, и этот роман Шалева надавил на нужную кнопку.