gali_s: (Default)
gali_s ([personal profile] gali_s) wrote2013-04-02 07:22 pm

85.

Я очень люблю эту вещь.



Перевод и комментарии есть у Гекаты в журнале http://hekata.livejournal.com/297741.html

[identity profile] ancox.livejournal.com 2013-04-03 04:37 am (UTC)(link)
Текст забавен... Даже не представляю, как его можно петь)))

[identity profile] otchitchina.livejournal.com 2013-04-03 07:14 am (UTC)(link)
Гальчик,n'accorde pas la foi à cette traduction!

Accordez accordez accordez donc
L'aumône à l'accordé-l'accordéon!
Здесь l'accordé вставлено, чтобы удлинить слово l'accordéon-в угоду музыке. Поэтому переведенный твоей подругой
Рефрен:
Согласитесь, согласитесь, согласитесь* же
Подаяние принесло ему аккордеон
не соответствует тексту.
Дайте милостыню аккордеону!))

[identity profile] otchitchina.livejournal.com 2013-04-05 07:49 am (UTC)(link)
Галюш, я вдруг вспомнила, что мы не обсудили гений Boris Vian!
Упущение. Эта вещь есть и в исполнении Сержа, кстати.



http://www.youtube.com/watch?v=iiWSCUMOix4
Edited 2013-04-05 07:55 (UTC)

[identity profile] ellenwisdom.livejournal.com 2013-04-10 12:29 am (UTC)(link)
да-а-а, беда, это для внутреннего монреальского употребления... Как жаль, что я-тупица поленилась выучить французский