Entry tags:
Femmes,femmes,femmes. Ох, уж эти женщины.:)
У меня от этой песни улыбка и хорошее настроение.
Серж Лама и Грегори Лемаршаль. Это французская "Фабрика звёзд" 2004 года.(песня начинается через несколько секунд после начала ролика)
Paroles de chanson Femme femme femme
Et l'ami mets ton habit de fête
Ton cœur de paillettes
Et ton regard heureux
Ce soir je t'emmène
On va faire la fête
Tous les deux
La fête charnelle
Avec les plus belles
J'ai gagné le gros lot
Ce soir c'est la vie de château
Femme, femme, femme, fais-nous voir le ciel
Femme, femme, femme, fais-nous du soleil
Femme, femme, femme, rends-nous les ballons
Les ballons rouges et ronds de notre enfance
Femme, femme, femme, fais-nous voir l'amour
Femme, femme, femme, sous son meilleur jour
Femme, femme, femme, fais-nous in the room
Du Prosper youpla, youpla, boum
Et l'ami ce soir c'est la bourrasque
Je t'achète un masque
Et une chemise en soie
Ce soir je t'emmène
Sors tes grands je t'aime
De galas
Paris s'illumine
Comme une vitrine
De Trenet, de Chevalier
Ce soir on est les héritiers
Femme, femme, femme, n'aie pas peur de nous
Femme, femme, femme, on n'est pas voyous
Femme, femme, femme, choisis ton endroit
Nous, on s'y connaît pas, on t'fait confiance
Femme, femme, femme, on n'est qu'deux amis
Femme, femme, femme, qui s'payent un sam'di
Femme, femme, femme, fais-nous in the room
Du Prosper youpla, youpla, boum
Femme, femme, femme, fais-nous robe du soir
Femme, femme, femme, champagne et caviar
Femme, femme, femme, ce soir c'est férié
On n'va pas regarder à la dépense
Femme, femme, femme, fais-nous confetti
Alcazar et tutti quanti
Femme, femme, femme, fais-nous in the room
Du Prosper youpla, youpla, boum
Femme, femme, femme, fais-nous marengo
Luna-parc et Monte-Carlo
Femme, femme, femme, fais-nous genre Zizi
Au casino de Paris quand elle danse
Femme, femme, femme, fais-nous langoureux
Du spécial et du larmes aux yeux
Femme, femme, femme, fais-nous in the room
Du Prosper youpla, youpla, youpla, youpla, youpla, youpla, boum
no subject
no subject
Перевода в сети нет.
Я текст только начала разбирать в деталях, т.е. я общий смысл уловила, много слов знакомых, но в читаемый перевод не сложу, конечно. Что-то в ключе "Без женщин жить нельзя на свете, нет..." :)))
Он в принципе рассказывает, какой незабываемый вечер он проведёт сегодня с женщинами - как оденется, чего делать будет, что кушать, где гулять.
Ну и о том, какой это праздник - женщины вообще.:)))
Там до фига подтекста, на котором легко "поскользнуться" и тонкости, которые можно знать, только живя во Франции.
Ты обратила внимание, что это тот Грегори, который умер в 2007 г. от генетического заболевания? Я к тому, что мужчина из зала, которого всё время показывают - это папа. Они,правда, очень похожи.
Как же он светится счастьем и гордостью за своего мальчика!
no subject
no subject
Из того, что я знаю, заболевание - муковисцидоз. И давал он тяжёлые осложнения на лёгкие, представь, как он пел. Известно было о заболевании с младенческого возраста, при этом он всё-равно делал карьеру, ещё что-то в спорте успел.
А умер в ожидании пересадки лёгких, не дождавшись донора. В 24 года!
no subject
Грегори я запомнила и сразу его узнала, и о мужчине из зала так и подумала, что это папа - действительно счастлив и горд!
no subject
no subject
no subject
Песня такая ... жизнерадостная, во всяком случае так они её поют.
Вот ты мне скажи, как профессионал, что такое "youpla" и - главное - "boum". Ведь почему-то же и фильм так когда-то назвали! Есть же какое-то значение у этого слова, хоть и непереводимое.
А ещё вот это похоже на стойкое выражение "qui s'payent un sam'di".
Ничего, что я пользуюсь случаем?:)
no subject
Нашлось вот:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=647049
Если бы не нашлось, а значение знать было бы позарез нужно, пришлось бы обращаться к носителям. Такова наша профессиональная доля… Переводческие сложности часто возникают, когда автору нужно что-то наобум срифмовать или более или менее удачно поиграть со словами, но, поскольку бывают аллюзии на что-то такое культурно-шмультурное, переводить это – большой геморрой. Часто.
И исходя из того, что se payer du bon temps — хорошо провести время, предполагаю, что речь идет о том же самом, но в субботний день.
no subject
Гуглом, переводчиками и словарём я, конечно, пользуюсь. Обычно для моих несложных текстов их достаточно.
Такие фокусы с рекламными песенками столетней давности, которые все знают, но только во Франции, сходу не раскусить, конечно. %)
Спасибо за ссылку и пояснения!:)
no subject
но все равно было интересно, спасибо :)
no subject
Может, посмотри другие его песни, возможно, тебе понравится. Это всё же конкурсная работа и репертуар года 1975 примерно.
Вот тут у меня есть другие http://gali-s.livejournal.com/tag/Gr%C3%A9gory%20Lemarchal
Мальчик да, как с картинки.
Тебе спасибо!:)