Авторитетно заявляю (исключительно как Большой Профессионал), что в таких и других случаях пользуюсь словарями и Гуглом. :) Нашлось вот: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=647049
Если бы не нашлось, а значение знать было бы позарез нужно, пришлось бы обращаться к носителям. Такова наша профессиональная доля… Переводческие сложности часто возникают, когда автору нужно что-то наобум срифмовать или более или менее удачно поиграть со словами, но, поскольку бывают аллюзии на что-то такое культурно-шмультурное, переводить это – большой геморрой. Часто.
И исходя из того, что se payer du bon temps — хорошо провести время, предполагаю, что речь идет о том же самом, но в субботний день.
no subject
Нашлось вот:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=647049
Если бы не нашлось, а значение знать было бы позарез нужно, пришлось бы обращаться к носителям. Такова наша профессиональная доля… Переводческие сложности часто возникают, когда автору нужно что-то наобум срифмовать или более или менее удачно поиграть со словами, но, поскольку бывают аллюзии на что-то такое культурно-шмультурное, переводить это – большой геморрой. Часто.
И исходя из того, что se payer du bon temps — хорошо провести время, предполагаю, что речь идет о том же самом, но в субботний день.